Notes on Oxford's
Letters
The narration
Oxford’s life has not been easy to trace.
Whether this is due to the nature of the period (so long ago, so
given to secrecy), to some ideosyncrasy of his nature ––
he was, as Gabriel Harvey put it, a “passing singular odd
man” –– or to some vocation that he felt he had
to hide, apart from a few moments in the spotlight, mostly early
in life, he remains more or less out of sight. He is most hidden
during the latter half of his life, the period when it coincides
with that of “Shakespeare.”
This highly condensed version of his biography
derives from biographies by J.T. Looney (1920), B.M. Ward (1929),
Ruth Loyd Miller (1975), Charlton Ogburn, Jr. (1986), and Mark Anderson
(2005), together with all available biographies of his friends,
family, tutors, fellow courtiers and fellow writers, plus general
and literary histories of the Renaissance/Reformation period. Those
interested in pursuing him further can find titles in the book list.
Editing the Letters for a modern listener
The letters have been lightly edited where the
meaning would otherwise be unclear to a modern listener. Sometimes
a phrase has been cut that says the same thing as a second phrase,
it being Oxford's habit often to repeat himself by using two consecutive
words or phrases that mean the same thing. Names of minor characters
have been cut. We have amended double negatives where necessary
to clarify the meaning (everyone used double negatives in his time).
In a handful of places the word order has been altered to conform
with modern usage.
The narrator notes where syntax becomes incoherent
under the stress of emotion. In an effort to convey this, we have
modified it only to the extent that we believe necessary to allow
the listener to understand what Oxford is saying.
Articles and prepositions were used very differently
in the 16th century, so where understanding might be hurt, we have
changed, added or deleted the outdated article or preposition (most
often exchanging that for which and vice versa). In a handful of
places we have replaced a word whose meaning has changed with a
word commonly used today. We have occasionally altered the tense
of a verb if not to do so would jeopardize understanding. The Elizabethans
used verb tenses differently than we do today.
Frequent or occasional replacements include:
by reason which we replace with because, unto
with to, want with lack, advertise
with inform, look for with expect, suffer
with allow, and motion with suggestion.
But has been removed where it's confusing.
Like many educated letter-writers of the period,
Oxford was inclined to sprinkle his letters with Latin phrases and
aphorisms. These we have either cut or silently translated, as also
several Italian phrases acquired during his time in Italy. These
add interest to his writing but would probably confuse most English-speaking
listeners today.
These few changes have been made purely so that
what he is saying will be understood by a modern listener, not in
any way to improve his language or our perception of his nature.
Our purpose is to bring an interesting Renaissance writer in all
his complexities and ideosyncrasies as close as we can to a modern
audience.
Changes such as these all but disappear towards
the end of his correspondence. They are simply not required. In
short, Oxford “modernized” himself in his later years.
The letters to the Cecils and James on the subject of the return
of the keepership of the Forest require no tweaking, for although
their subject is but a dull matter of property rights, we feel the
language is, well, positively Shakespearean. / SHH
The Poems
Only a handful of the scores of anonymous or dubiously
identified poems that have come down to us from the Elizabethan
period are currently “authenticated” as by Oxford by
orthodox literary scholars. However, it must be noted that such
judgements, based as they are purely on what skimpy bits of evidence
have survived (and subjective responses to style) can hardly be
considered definitive. It must also be kept in mind that, despite
the popularity then of poetry as an avocation, particularly for
the young and well-born, there were only a handful capable of Oxford’s
quality and, of these, none it seems were capable of his variety.
All the poems that we can be certain are Oxford’s
date from his teens and twenties (1562-1582), while Shakespeare’s
poetry can’t begin any earlier than the 1590s (when Oxford
was in his forties), well after the innovations of Sidney and Marlowe
(1580-1587). The timing plus similarities of themes and style suggest
to Oxfordian scholars that the mature art of Shakespeare developed
from the youthful experiments of Oxford.
Of the several dozen poems known or thought to
be by Oxford, we include four on the CD: the first (“My good
name”) dates from his fifteenth year, the second (“Content
thyself with patience”) and third (“The stately dames
of Rome”) come from the 1573 anthology (“One Hundreth
Sundrie Flowres”) that, though later credited to George Gascoigne,
was almost certainly mostly Oxford’s work from his early twenties.
The fourth is clearly a song.
Note: Oxford’s “authenticated”
poems can be found in The Elizabethan Courtier Poets, ed.
Stephen May (Pegasus 1999). More complete are The Letters and
Poems of Edward de Vere, ed. Katherine Chiljan (Chiljan 1998)
and Shakespeare Identified as Edward de Vere, Seventeenth Earl
of Oxford, eds. J. Thomas Looney and Ruth Loyd Miller, vol.
1 (Kennikat 1975).
The Madrigals
The Renaissance madrigal was, for a relatively
short period, a favorite pastime of the elite social and intellectual
circles that flourished primarily at the Court. Like most of the
Renaissance arts, it was imported from Italy, where the vogue lasted
longer and produced a great many more works than it did in England,
where it coincided with the so-called sonnet craze; in fact, many
madrigals were simply sonnets set to music.
Shakespeare was obviously musical. His plays are
filled with references to music and lyrics to songs. His metaphors
rely to a great extent on his knowledge of music, of stringed instruments
and the principles of harmony. Unfortunately we can only guess the
nature of the music that was played for the dances and “masks”
in the wedding plays, since––apart from a few songs
from plays produced in the 17th century, written by known composers––we
have no idea of the tunes that matched his lyrics. No tune by Shakespeare,
no notation in his hand or that bears his name, has come down to
us.
The same is true of Oxford. But what we do know
about Oxford, is that (unlike Shakspere of Stratford) he had a reputation
for his musical ability. The respected composer John Farmer, in
dedicating his own books of madrigals to Oxford (1591, 1599), wrote:
“Those that know your Lordship know this, that using this
science as a recreation, your Lordship have overgone most of them
that make it a profession.”
Since we have only a handful of song lyrics as
known examples of Oxford’s musical efforts, nothing in notation,
we’ve chosen two madrigals from the period by composer Thomas
Weelkes: “O Care thou wilt dispatch me” and “Thule,
the period of cosmography.”
O Care, thou wilt despatch me,
If music do not match thee. Fa la.
So deadly dost thou sting me,
Mirth only help can bring me. Fa la.
Hence, Care, thou art too cruel,
Come, music, sick man's jewel. Fa la.
His force had well nigh slain me,
But thou must now sustain me. Fa la.
Thule, the period of cosmography,
Doth vaunt of Hecla, whose sulphurious fire
Doth melt the frozen clime and thaw the sky;
Trinacrian Aetna's flames ascend not higher:
These things seem wondrous, yet more wondrous I,
Whose heart with fear doth freeze, with love doth fry.
The Andalusian merchant, that returns
Laden with cochineal and China dishes,
Reports in Spain how strangely Fogo burns
Amidst an ocean full of flying fishes.
These things seem wondrous, yet more wondrous I,
Whose heart with fear doth freeze, with love doth fry.
Chris Whent, producer of “Here of a Sunday Morning”
on New York’s WBAI, calls Weelkes one of England’s “finest
composers,” one who “had the most restless, exploring
musical imagination of any, achieving greater extremes of expression
within the compass of one madrigal, as well as width of human experience.”
Gustav Holst compared him to Shakespeare. Oxfordians Eric Lewin
Altschuler and William Jansen believe that his music was, in fact,
Shakespeare’s, that is Oxford’s, published under Weelkes’s
name just as (per the Oxfordian thesis) Oxford’s plays and
poems were published under the name “Shakespeare."
Works Cited
Altschuler, Eric Lewin and William Jansen: “Men
of letters: Thomas Weelkes’s, The Musical on Weelkes’s
Thule.” Musical Times, v 144 (1956). “More
on Weelkes’s Thule.” Musical Times, v 144.1885
(Winter 2003), pp.41–43.
Brown, David. Thomas Weelkes: a biographical
and critical study. (London, 1969).
Holst, Gustav. “The tercentenary of Byrd
and Weelkes.” PMA, vol 49 (1922–23), pp.29–37.
Weelkes, Thomas. "Madrigals of 5 and 6 Parts
(1600)". Scores for The English Madrigal. 'The English
Madrigalists', ed. Edmund H. Fellowes, rev. Thurston Dart.
Whent, Chris. http://www.hoasm.org/IVM/Weelkes.html
Back to top
|